# ないとも限らない: not necessarily; I can't say that; maybe; might ~

> Learn how to use ないとも限らない, a JLPT N1 Japanese grammar point meaning not necessarily or might, with structure, nuance, examples, and comparisons.

JLPT level: N1 · Updated: 2026-05-18 · Canonical: https://hane-app.com/blog/n1-nai-tomo-kagiranai/

**ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない** means **not necessarily; I can't say that; maybe; might ~**. It is a **JLPT N1** Japanese grammar pattern used to express that something is not impossible—there is a slight possibility, often contrary to what the speaker assumes or hopes.

This grammar point often appears in formal discussions, warnings, speculative statements, and JLPT N1 reading passages. If you want to express that you cannot rule out a possibility, especially when you’d prefer it not to happen, **ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない** is a useful pattern to learn because it adds a cautious, precise tone to your Japanese.

<p class="pullquote">If you want to express that you cannot entirely deny the chance something might happen, <strong>ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない</strong> is a useful pattern to learn because it adds natural precision to your Japanese.</p>

## What does ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない mean?

Use **ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない** when you want to express that you cannot deny the possibility of something—usually an event you don’t expect or an outcome you’d rather avoid. It is formed by attaching とも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない to the negative form of a verb or adjective, creating a double negative that softens into “it could happen” or “I wouldn’t rule it out.”

Natural translations include:
- not necessarily; I can’t say that…; maybe; might ~

The best translation depends on the sentence. Notice whether the speaker is cautioning someone, speculating about an uncertain future, or reluctantly admitting a possibility.

## How to form ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない

Attach **とも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない** to the negative plain form of a verb or adjective. The result is a fixed phrase that never conjugates further in the sentence.

<div class="formation">
  <div class="ftoken t-stem">Vない</div>
  <div class="fplus">＋</div>
  <div class="ftoken t-aux">とも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない</div>
</div>

<div class="formation">
  <div class="ftoken t-stem">イAくない</div>
  <div class="fplus">＋</div>
  <div class="ftoken t-aux">とも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない</div>
</div>

<div class="formation">
  <div class="ftoken t-stem">ナA / Noun ではない</div>
  <div class="fplus">＋</div>
  <div class="ftoken t-aux">とも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない</div>
</div>

Examples of the pattern:
- <ruby>降ら<rp>(</rp><rt>ふら</rt><rp>)</rp></ruby>ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない
- <ruby>難しく<rp>(</rp><rt>むずかしく</rt><rp>)</rp></ruby>ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない
- <ruby>本当<rp>(</rp><rt>ほんとう</rt><rp>)</rp></ruby>ではないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない

In JLPT questions, wrong answer choices often use a similar meaning but attach とも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない directly to a plain positive form — that won’t work.

## When is ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない used?

Use **ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない** in situations like:
- warning someone not to assume a negative outcome is guaranteed
- expressing speculative or cautious thoughts about future possibilities
- acknowledging a risk or uncomfortable alternative in formal or thoughtful speech

Tone and register:
- Formal, cautious, sometimes a bit distant; very natural in news commentary, business discussions, and polite warnings
- Common in test questions, essays, formal speech, and JLPT N1 reading

## ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない example sentences

<div class="examples">
  <div class="example">
    <div class="example-jp">
      <ruby>明日<rp>(</rp><rt>あす</rt><rp>)</rp></ruby><ruby>雨<rp>(</rp><rt>あめ</rt><rp>)</rp></ruby>が<span class="furi">降<rp>(</rp><rt>ふ</rt><rp>)</rp></span>らないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ないから、<span class="furi">傘<rp>(</rp><rt>かさ</rt><rp>)</rp></span>を<ruby>持っ<rp>(</rp><rt>もっ</rt><rp>)</rp></ruby>ていこう。
    </div>
    <div class="example-en">It might rain tomorrow, so let’s take an umbrella.</div>
    <div class="example-foot">
      <span class="example-tag">caution</span>
    </div>
  </div>

  <div class="example">
    <div class="example-jp">
      <span class="furi">真実<rp>(</rp><rt>しんじつ</rt><rp>)</rp></span>が<span class="furi">隠<rp>(</rp><rt>かく</rt><rp>)</rp></span>されているのではないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない。
    </div>
    <div class="example-en">It is not impossible that the truth is being hidden.</div>
    <div class="example-foot">
      <span class="example-tag">speculation</span>
    </div>
  </div>

  <div class="example">
    <div class="example-jp">
      <span class="furi">彼<rp>(</rp><rt>かれ</rt><rp>)</rp></span>が<span class="furi">約束<rp>(</rp><rt>やくそく</rt><rp>)</rp></span>を<span class="furi">忘<rp>(</rp><rt>わす</rt><rp>)</rp></span>れないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ないので、もう<ruby>一度<rp>(</rp><rt>いちど</rt><rp>)</rp></ruby><span class="furi">連絡<rp>(</rp><rt>れんらく</rt><rp>)</rp></span>しておきます。
    </div>
    <div class="example-en">He might forget the promise, so I’ll contact him again.</div>
    <div class="example-foot">
      <span class="example-tag">precaution</span>
    </div>
  </div>

  <div class="example">
    <div class="example-jp">
      <span class="furi">彼女<rp>(</rp><rt>かのじょ</rt><rp>)</rp></span>の<span class="furi">案<rp>(</rp><rt>あん</rt><rp>)</rp></span>が<span class="furi">採用<rp>(</rp><rt>さいよう</rt><rp>)</rp></span>されないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない。
    </div>
    <div class="example-en">Her proposal might not be rejected—there is still a chance it could be adopted.</div>
    <div class="example-foot">
      <span class="example-tag">possibility</span>
    </div>
  </div>

  <div class="example">
    <div class="example-jp">
      このままでは<span class="furi">計画<rp>(</rp><rt>けいかく</rt><rp>)</rp></span>が<span class="furi">失敗<rp>(</rp><rt>しっぱい</rt><rp>)</rp></span>しないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない。
    </div>
    <div class="example-en">If we go on like this, the plan might fail.</div>
    <div class="example-foot">
      <span class="example-tag">warning</span>
    </div>
  </div>

  <div class="example">
    <div class="example-jp">
      <span class="furi">子供<rp>(</rp><rt>こども</rt><rp>)</rp></span>のうちからあまり<span class="furi">甘<rp>(</rp><rt>あま</rt><rp>)</rp></span>やかすと、<span class="furi">将来<rp>(</rp><rt>しょうらい</rt><rp>)</rp></span>ちゃんと<span class="furi">自立<rp>(</rp><rt>じりつ</rt><rp>)</rp></span>できないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない。
    </div>
    <div class="example-en">If you spoil a child too much, it’s not impossible that they won’t be able to stand on their own feet later.</div>
    <div class="example-foot">
      <span class="example-tag">concern</span>
    </div>
  </div>
</div>

After reading each sentence, ask what job **ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない** is doing: it stops the speaker from making a definite negative claim and leaves room for an unwelcome or unexpected possibility. That makes the nuance easier to remember than a one-word translation.

## Nuance of ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない

The key nuance is **a cautious admission that the negative outcome cannot be completely ruled out — often with a sense of wariness or reluctance**.

This matters because learners sometimes treat it as a simple “maybe.” In fact, the pattern often carries a subtle emotional weight: the speaker is not just tossing out a neutral possibility; they are bracing for something that would be contrary to their hopes or expectations.

For example:
- When planning an outdoor event, saying <span class="jp"><ruby>雨<rp>(</rp><rt>あめ</rt><rp>)</rp></ruby>が<ruby>降ら<rp>(</rp><rt>ふら</rt><rp>)</rp></ruby>ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない</span> shows you are preparing for a scenario you’d rather avoid.
- Compared with a plain かもしれない, it suggests the speaker is actively pushing back against an assumption of safety.

<div class="note-callout">
  <span class="note-icon">💡</span>
  <div class="note-body">
    <strong>Think of it as a double negative with a purpose:</strong> “It is not necessarily the case that X won’t happen → X might happen.” The speaker chooses this roundabout phrasing precisely to sound careful and reluctant, not casual.
  </div>
</div>

## ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない vs ないものでもない

Both **ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない** and **ないものでもない** express that a negative event is not impossible, but they carry different shades.

<div class="compare">
  <div class="cmp a">
    <div class="cmp-head">ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない</div>
    <div class="cmp-sub">Cautious admission; often used for events the speaker wants to avoid</div>
    <div class="cmp-when">When you want to warn someone or prepare for a possible negative outcome</div>
    <div class="cmp-eg"><span class="furi">彼<rp>(</rp><rt>かれ</rt><rp>)</rp></span>が<span class="furi">遅刻<rp>(</rp><rt>ちこく</rt><rp>)</rp></span>しないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない。</div>
    <div class="cmp-eg-en">He might be late — we shouldn’t assume he’ll be on time.</div>
  </div>
  <div class="cmp b">
    <div class="cmp-head">ないものでもない</div>
    <div class="cmp-sub">Grudging or minimal admission; “it’s not entirely impossible” but with a hint that there is still some positive side, or a very small chance</div>
    <div class="cmp-when">When you want to concede a slight possibility, often with reservation or after listing reasons against it</div>
    <div class="cmp-eg"><span class="furi">彼<rp>(</rp><rt>かれ</rt><rp>)</rp></span>が<span class="furi">遅刻<rp>(</rp><rt>ちこく</rt><rp>)</rp></span>しないものでもないが、めったにない。</div>
    <div class="cmp-eg-en">It’s not that he never comes late, but it’s very rare.</div>
  </div>
</div>

If both translations seem possible, check the speaker’s stance. Is the sentence a warning (use ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない) or a hesitant concession (use ないものでもない)? The tone often tells you which grammar point is natural.

## Common mistakes with ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない

Watch out for these mistakes:

<div class="mistakes">
  <div class="mistake">
    <div class="mline">
      <span class="mark bad">❌</span>
      <div class="mline-body">
        <span class="jp"><ruby>明日<rp>(</rp><rt>あす</rt><rp>)</rp></ruby><ruby>雨<rp>(</rp><rt>あめ</rt><rp>)</rp></ruby>が<strong><ruby>降る<rp>(</rp><rt>ふる</rt><rp>)</rp></ruby></strong>とも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない。</span>
        <div class="note">Attaching to the plain positive form is ungrammatical.</div>
      </div>
    </div>
    <div class="mline">
      <span class="mark good">✅</span>
      <div class="mline-body">
        <span class="jp"><ruby>明日<rp>(</rp><rt>あす</rt><rp>)</rp></ruby><ruby>雨<rp>(</rp><rt>あめ</rt><rp>)</rp></ruby>が<strong><ruby>降ら<rp>(</rp><rt>ふら</rt><rp>)</rp></ruby>ない</strong>とも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない。</span>
      </div>
    </div>
  </div>

  <div class="mistake">
    <div class="mline">
      <span class="mark bad">❌</span>
      <div class="mline-body">
        <span class="jp"><ruby>彼<rp>(</rp><rt>かれ</rt><rp>)</rp></ruby>は<ruby>絶対<rp>(</rp><rt>ぜったい</rt><rp>)</rp></ruby>に<ruby>来<rp>(</rp><rt>こ</rt><rp>)</rp></ruby>ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない。</span>
        <div class="note">Conflict: <ruby>絶対<rp>(</rp><rt>ぜったい</rt><rp>)</rp></ruby>に (definitely) clashes with the pattern’s uncertainty.</div>
      </div>
    </div>
    <div class="mline">
      <span class="mark good">✅</span>
      <div class="mline-body">
        <span class="jp"><ruby>彼<rp>(</rp><rt>かれ</rt><rp>)</rp></ruby>が<ruby>来<rp>(</rp><rt>こ</rt><rp>)</rp></ruby>ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ないから、<ruby>少し<rp>(</rp><rt>すこし</rt><rp>)</rp></ruby><ruby>待っ<rp>(</rp><rt>まっ</rt><rp>)</rp></ruby>てみよう。</span>
      </div>
    </div>
  </div>

  <div class="mistake">
    <div class="mline">
      <span class="mark bad">❌</span>
      <div class="mline-body">
        <span class="jp">このレストランは<ruby>安く<rp>(</rp><rt>やすく</rt><rp>)</rp></ruby>ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない。</span>
        <div class="note">The sentence attempts to mean “it isn’t cheap” but the pattern would imply “it might not be cheap,” which is contradictory with the intended meaning.</div>
      </div>
    </div>
    <div class="mline">
      <span class="mark good">✅</span>
      <div class="mline-body">
        <span class="jp">このレストランは<ruby>意外<rp>(</rp><rt>いがい</rt><rp>)</rp></ruby>と<ruby>安く<rp>(</rp><rt>やすく</rt><rp>)</rp></ruby>ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない。</span>
        <span class="note">Here “unexpectedly not cheap” fits the speculative nuance.</span>
      </div>
    </div>
  </div>
</div>

A helpful practice method is to write one sentence with **ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない**, then rewrite it with **ないものでもない** (see section 6). If the nuance changes, explain that difference in your own words.

## Is ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない on the JLPT?

Yes. **ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない** is commonly taught as **JLPT N1** grammar.

<div class="jlpt-card">
  <span class="jlpt-shield">N1</span>
  <div class="jlpt-info">
    <p>That means learners should be able to:</p>
    <ul class="jlpt-checks">
      <li>recognize it in reading</li>
      <li>understand its nuance in context</li>
      <li>use it in simple original sentences</li>
    </ul>
    <p>For test preparation, study the grammar point in full sentences. JLPT questions often test whether you understand the surrounding context, not just the dictionary meaning.</p>
  </div>
</div>

## Practice questions for ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない

Try making your own sentences with these prompts:

<div class="prompts">
  <div class="prompt">
    <span class="prompt-num">1</span>
    <div class="prompt-text">
      Use ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない to warn a friend about weather for an upcoming picnic.
    </div>
    <span class="prompt-tag">caution</span>
  </div>
  <div class="prompt">
    <span class="prompt-num">2</span>
    <div class="prompt-text">
      Write a sentence where the speaker reluctantly admits that a worst-case scenario cannot be ruled out.
    </div>
    <span class="prompt-tag">reluctance</span>
  </div>
  <div class="prompt">
    <span class="prompt-num">3</span>
    <div class="prompt-text">
      Compare ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない with ないものでもない in your own example sentence.
    </div>
    <span class="prompt-tag">comparison</span>
  </div>
</div>

Keep your first sentences simple. Once the structure feels natural, add more context so the cautious nuance becomes clear.

## Learning path for ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない

To learn **ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない** efficiently, start with its formation, then compare it with similar patterns, and finally practice in context.

<div class="path">
  <div class="path-step">
    <span class="step-num">1</span>
    <div class="step-body">
      <strong>First, make sure you can form ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない without looking at the pattern chart.</strong> Write out the negative form of a verb or adjective, then attach とも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない. Confirm that you never attach it to a positive form.
    </div>
  </div>
  <div class="path-step">
    <span class="step-num">2</span>
    <div class="step-body">
      <strong>Next, compare it with <a href="/blog/n1-nai-mono-demo-nai/">ないものでもない</a>.</strong> These patterns are close enough that choosing between them helps you understand the nuance. Write two sentences—one warning, one concession—and swap the patterns; notice how the feel shifts.
    </div>
  </div>
  <div class="path-step">
    <span class="step-num">3</span>
    <div class="step-body">
      <strong>Finally, write sentences where ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない is necessary;</strong> then check whether replacing it with one of the related patterns below changes the meaning. The more you test boundaries, the more natural the grammar will feel.
    </div>
  </div>
</div>

## Related grammar to review next

- [ないまでも](/blog/n1-nai-made-mo/) — expresses “even if not..., at least...” and shares a similar pattern of setting limits on what can be said with certainty.
- [ないものでもない](/blog/n1-nai-mono-demo-nai/) — the direct comparison point; also uses a double negative to admit a minimal possibility.
- [ないものか・ないものだろうか](/blog/n1-nai-mono-ka-nai-mono-darou-ka/) — expresses a strong desire for something to happen, the polar opposite of the reluctant admission in ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない.
- [なくしては](/blog/n1-nakushite-wa/) — means “without..., ... not possible,” emphasizing a necessary condition, which contrasts with the speculative “might still happen” of ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない.

## Learn ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない with Hane

If you want to review **ないとも<ruby>限ら<rp>(</rp><rt>かぎら</rt><rp>)</rp></ruby>ない** together with the related patterns above, Hane helps you practice Japanese in short, focused sessions.

Browse more lessons here:
- [All grammar lessons](/blog/)
- [JLPT N1 grammar lessons](/blog/n1/)