# をいいことに: to take advantage of ~

> Learn how to use をいいことに, a JLPT N1 Japanese grammar point meaning to take advantage of, with formation, examples, comparisons to を幸いに, and practice.

JLPT level: N1 · Updated: 2026-05-18 · Canonical: https://hane-app.com/blog/n1-o-ii-koto-ni/

**をいいことに** means **to take advantage of ~**. It is a **JLPT N1** Japanese grammar pattern used to show that someone exploits a situation, often for selfish gain, treating the circumstance as a good excuse.

This grammar point appears frequently in critiques, editorials, narrative fiction, and JLPT N1 reading passages. If you need to express that someone is leveraging a condition for their own benefit — usually with a disapproving edge — **をいいことに** is a sharp tool to keep in your active vocabulary.

## What does をいいことに mean?

Use **をいいことに** when you want to say that a person treats a certain situation as *a good thing* and exploits it to their advantage. The nuance is almost always negative or critical, though occasionally neutral when no moral judgement is implied.

Natural translations include:
- to take advantage of; to exploit; to abuse; to make use of

The best translation depends on the sentence. Look first at the speaker's attitude — is it criticism, observation, or simple description? — then choose the English phrase that fits that tone.

## How to form をいいことに

Attach **をいいことに** directly to a noun that names the situation being exploited.

<div class="formation">
  <span class="ftoken t-core">[Noun]</span>
  <span class="fplus">+</span>
  <span class="ftoken t-aux">をいいことに</span>
  <span class="farrow">→</span>
  <span class="ftoken t-core">[exploitative action]</span>
</div>

The noun is often a verb nominalized by の or こと, or a plain noun describing a state (<ruby>弱み<rp>(</rp><rt>よわみ</rt><rp>)</rp></ruby>, <ruby>忙し<rp>(</rp><rt>いそがし</rt><rp>)</rp></ruby>さ, <ruby>不在<rp>(</rp><rt>ふざい</rt><rp>)</rp></ruby>, etc.).

Examples of the pattern:
- <ruby>彼<rp>(</rp><rt>かれ</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby>弱み<rp>(</rp><rt>よわみ</rt><rp>)</rp></ruby><span class="ftoken t-aux">をいいことに</span>
- <ruby>忙しい<rp>(</rp><rt>いそがしい</rt><rp>)</rp></ruby>の<span class="ftoken t-aux">をいいことに</span>
- <ruby>親<rp>(</rp><rt>おや</rt><rp>)</rp></ruby>の<ruby>不在<rp>(</rp><rt>ふざい</rt><rp>)</rp></ruby><span class="ftoken t-aux">をいいことに</span>

The phrase before をいいことに sets up the "good excuse" that enables the following action.

## When is をいいことに used?

Use **をいいことに** in situations like:
- describing someone exploiting another's weakness, ignorance, or kindness
- criticizing a person who uses a chaotic or unsupervised moment to act selfishly
- explaining how a convenient circumstance enabled irresponsible behavior
- (rarely) noting a neutral advantage taken of a favourable condition

Tone and register:
- predominantly written, often in commentary, news, or formal speech
- strong critical flavour when used in everyday conversation
- common in test questions and JLPT N1 reading comprehension

## をいいことに example sentences

<div class="examples">
  <div class="example">
    <div class="example-jp">
      <ruby>彼<rp>(</rp><rt>かれ</rt><rp>)</rp></ruby>は<span class="furi"><ruby>上司<rt>じょうし</rt></ruby></span>の<span class="furi"><ruby>不在<rt>ふざい</rt></ruby></span>をいいことに、いつも<span class="furi"><ruby>早退<rt>そうたい</rt></ruby></span>している。
    </div>
    <div class="example-en">He always leaves early, taking advantage of his boss’s absence.</div>
    <div class="example-foot">
      <span class="example-tag"><ruby>職場<rp>(</rp><rt>しょくば</rt><rp>)</rp></ruby></span>
      <span class="example-tag"><ruby>悪用<rp>(</rp><rt>あくよう</rt><rp>)</rp></ruby></span>
    </div>
  </div>

  <div class="example">
    <div class="example-jp">
      <ruby>彼<rp>(</rp><rt>かれ</rt><rp>)</rp></ruby>の<span class="furi"><ruby>無知<rt>むち</rt></ruby></span>をいいことに、<span class="furi"><ruby>詐欺師<rt>さぎし</rt></ruby></span>は<span class="furi"><ruby>大金<rt>たいきん</rt></ruby></span>を<span class="furi"><ruby>騙<rt>だま</rt></ruby></span>し<span class="furi"><ruby>取<rt>と</rt></ruby></span>った。
    </div>
    <div class="example-en">The con artist tricked him out of a fortune, exploiting his ignorance.</div>
    <div class="example-foot">
      <span class="example-tag"><ruby>詐欺<rp>(</rp><rt>さぎ</rt><rp>)</rp></ruby></span>
      <span class="example-tag"><ruby>批判<rp>(</rp><rt>ひはん</rt><rp>)</rp></ruby></span>
    </div>
  </div>

  <div class="example">
    <div class="example-jp">
      <span class="furi"><ruby>親<rt>おや</rt></ruby></span>の<span class="furi"><ruby>優<rt>やさ</rt></ruby></span>しさをいいことに、<span class="furi"><ruby>甘<rt>あま</rt></ruby></span>やかされて<span class="furi"><ruby>育<rt>そだ</rt></ruby></span>ってしまった。
    </div>
    <div class="example-en">Taking full advantage of their parents’ kindness, the child grew up spoiled.</div>
    <div class="example-foot">
      <span class="example-tag"><ruby>家族<rp>(</rp><rt>かぞく</rt><rp>)</rp></ruby></span>
      <span class="example-tag"><ruby>弊害<rp>(</rp><rt>へいがい</rt><rp>)</rp></ruby></span>
    </div>
  </div>

  <div class="example">
    <div class="example-jp">
      <span class="furi"><ruby>忙<rt>いそが</rt></ruby></span>しいのをいいことに、<span class="furi"><ruby>運動<rt>うんどう</rt></ruby></span>を<span class="furi"><ruby>完全<rt>かんぜん</rt></ruby></span>にサボっている。
    </div>
    <div class="example-en">Using busyness as a convenient excuse, I’ve completely skipped exercising.</div>
    <div class="example-foot">
      <span class="example-tag"><ruby>言い訳<rp>(</rp><rt>いいわけ</rt><rp>)</rp></ruby></span>
      <span class="example-tag"><ruby>自嘲<rp>(</rp><rt>じちょう</rt><rp>)</rp></ruby></span>
    </div>
  </div>

  <div class="example">
    <div class="example-jp">
      この<span class="furi"><ruby>静<rt>しず</rt></ruby></span>かな<span class="furi"><ruby>環境<rt>かんきょう</rt></ruby></span>をいいことに、<span class="furi"><ruby>集中<rt>しゅうちゅう</rt></ruby></span>して<span class="furi"><ruby>勉強<rt>べんきょう</rt></ruby></span>できた。
    </div>
    <div class="example-en">I was able to concentrate on studying, making the most of this quiet environment.</div>
    <div class="example-foot">
      <span class="example-tag"><ruby>中立<rp>(</rp><rt>ちゅうりつ</rt><rp>)</rp></ruby></span>
      <span class="example-tag"><ruby>好機<rp>(</rp><rt>こうき</rt><rp>)</rp></ruby></span>
    </div>
  </div>
</div>

Look how each sentence treats をいいことに — the first four carry a critical or self-deprecating tone, while the fifth simply states a neutral advantage. The grammar itself doesn't mandate negativity, but context colours it heavily.

## Nuance of をいいことに

The heart of **をいいことに** is treating a situation as *a good thing (いいこと)* in a way that benefits oneself, often at another’s expense or in a manner that invites disapproval. The speaker usually signals that this is illegitimate or morally questionable.

Think of it as “acting like this inconvenience/problem/weakness of someone else is actually a convenient chance for me.” The underlying judgement can range from sharp criticism (“he exploited her kindness”) to milder self-mockery (“I used being busy as an excuse to be lazy”).

Compared to more neutral expressions like を<ruby>利用<rp>(</rp><rt>りよう</rt><rp>)</rp></ruby>して, をいいことに implies a stronger emotional charge — the writer or speaker is not just describing the fact but also conveying a stance.

<div class="note-callout">
  <div class="note-icon">⚠️</div>
  <div class="note-body">
    Even though をいいことに isn’t grammatically restricted to negative contexts, the majority of natural examples include implied blame. If you want to sound purely factual, consider を<ruby>利<rp>(</rp><rt>り</rt><rp>)</rp></ruby> (り) <ruby>用<rp>(</rp><rt>よう</rt><rp>)</rp></ruby> (よう) して or を<ruby>活<rp>(</rp><rt>かつ</rt><rp>)</rp></ruby> (い) かして. Reserve をいいことに for when attitude matters.
  </div>
</div>

## をいいことに vs を<ruby>幸い<rp>(</rp><rt>さいわい</rt><rp>)</rp></ruby>に

Both structures attach to a noun and show that a situation is taken advantage of, but their moral colour is different.

<div class="compare">
  <div class="cmp a">
    <div class="cmp-head">をいいことに</div>
    <div class="cmp-sub">often negative — exploiting a situation that shouldn’t be an advantage</div>
    <div class="cmp-when">Critical stance, abuse of trust or weakness</div>
    <div class="cmp-eg"><ruby>雨<rp>(</rp><rt>あめ</rt><rp>)</rp></ruby>が<ruby>降っ<rp>(</rp><rt>ふっ</rt><rp>)</rp></ruby>たのをいいことに、<ruby>一日中<rp>(</rp><rt>いちにちちゅう</rt><rp>)</rp></ruby>ゴロゴロして<ruby>過ごし<rp>(</rp><rt>すごし</rt><rp>)</rp></ruby>た。</div>
    <div class="cmp-eg-en">Taking the rain as an excuse, I lazed around all day. (self-critical)</div>
  </div>
  <div class="vs">vs</div>
  <div class="cmp b">
    <div class="cmp-head">を<ruby>幸<rp>(</rp><rt>さち</rt><rp>)</rp></ruby> (さいわ) いに</div>
    <div class="cmp-sub">usually positive — making the most of a genuinely favourable turn</div>
    <div class="cmp-when">Appreciative tone, a chance well used</div>
    <div class="cmp-eg"><ruby>雨<rp>(</rp><rt>あめ</rt><rp>)</rp></ruby>が<ruby>降っ<rp>(</rp><rt>ふっ</rt><rp>)</rp></ruby>たのを<ruby>幸い<rp>(</rp><rt>さいわい</rt><rp>)</rp></ruby>に、<ruby>家<rp>(</rp><rt>いえ</rt><rp>)</rp></ruby>でゆっくり<ruby>読書<rp>(</rp><rt>どくしょ</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>楽しん<rp>(</rp><rt>たのしん</rt><rp>)</rp></ruby>だ。</div>
    <div class="cmp-eg-en">Taking the rain as a welcome opportunity, I enjoyed reading at home.</div>
  </div>
</div>

Notice how the same rain event can be framed with opposite nuance. Choose **をいいことに** when there’s a sense of impropriety; choose **を<ruby>幸い<rp>(</rp><rt>さいわい</rt><rp>)</rp></ruby>に** when you want to show gratitude or positivity.

## Common mistakes with をいいことに

Watch out for these pitfalls:

<div class="mistakes">
  <div class="mistake">
    <div class="mline">
      <span class="mark bad">❌</span>
      <div class="mline-body">
        <span class="bad-text"><ruby>風邪<rp>(</rp><rt>かぜ</rt><rp>)</rp></ruby>をいいことに<ruby>会社<rp>(</rp><rt>かいしゃ</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>休ん<rp>(</rp><rt>やすん</rt><rp>)</rp></ruby>だ。</span>
        <div class="note">Unless you are pretending to be sick or using a mild cold as a trick, <ruby>風邪<rp>(</rp><rt>かぜ</rt><rp>)</rp></ruby>をいいことに sounds unnatural — a cold isn’t normally something you’d exploit. The grammar requires a situation that feels like a “convenient excuse” for a questionable action.</div>
      </div>
    </div>
    <div class="mline">
      <span class="mark good">✅</span>
      <div class="mline-body">
        <span class="good-text"><ruby>風邪<rp>(</rp><rt>かぜ</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>口実<rp>(</rp><rt>こうじつ</rt><rp>)</rp></ruby>に<ruby>会社<rp>(</rp><rt>かいしゃ</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>休ん<rp>(</rp><rt>やすん</rt><rp>)</rp></ruby>だ。</span>
        <div class="note">When you use illness simply as a pretext, <ruby>口実<rp>(</rp><rt>こうじつ</rt><rp>)</rp></ruby>に or <ruby>理由<rp>(</rp><rt>りゆう</rt><rp>)</rp></ruby>に is safer. Alternatively, if you really mean “I took advantage of having a cold to skip work” in a self-mocking way, をいいことに is possible, but the nuance must be clearly exploitative.</div>
      </div>
    </div>
  </div>

  <div class="mistake">
    <div class="mline">
      <span class="mark bad">❌</span>
      <div class="mline-body">
        <span class="bad-text"><ruby>静か<rp>(</rp><rt>しずか</rt><rp>)</rp></ruby>さをいいことに、よく<ruby>眠れ<rp>(</rp><rt>ねむれ</rt><rp>)</rp></ruby>た。</span>
        <div class="note">This is grammatically correct but pragmatically odd: “taking advantage of the quietness” doesn’t imply any benefit gained at someone else’s cost; it’s just a pleasant circumstance. Without a hint of exploitation, をいいことに feels misplaced.</div>
      </div>
    </div>
    <div class="mline">
      <span class="mark good">✅</span>
      <div class="mline-body">
        <span class="good-text"><ruby>静か<rp>(</rp><rt>しずか</rt><rp>)</rp></ruby>さのおかげで、よく<ruby>眠れ<rp>(</rp><rt>ねむれ</rt><rp>)</rp></ruby>た。</span>
        <div class="note">For purely favourable conditions that don’t involve exploiting a weak spot, use おかげで or ために.</div>
      </div>
    </div>
  </div>
</div>

A simple rule of thumb: if you can replace “taking advantage of” with “using … as a good excuse to do something questionable,” then をいいことに fits; if not, choose a different pattern.

## Is をいいことに on the JLPT?

<div class="jlpt-card">
  <div class="jlpt-shield">N1</div>
  <div class="jlpt-info">
    <p><strong>をいいことに</strong> is standard JLPT N1 grammar. It appears regularly in reading comprehension — editorial columns, short stories, and opinion pieces.</p>
    <div class="jlpt-checks">
      <p>✔ Recognize the exploitative nuance in context</p>
      <p>✔ Distinguish between をいいことに and neutral alternatives like を<ruby>踏まえ<rp>(</rp><rt>ふまえ</rt><rp>)</rp></ruby>て or を<ruby>経<rp>(</rp><rt>へ</rt><rp>)</rp></ruby>て</p>
      <p>✔ Answer “usage” questions that ask about the writer’s attitude</p>
    </div>
  </div>
</div>

Test makers often pair をいいことに with a vocabulary item that reinforces the negative shade (<ruby>悪用<rp>(</rp><rt>あくよう</rt><rp>)</rp></ruby>, <ruby>搾取<rp>(</rp><rt>さくしゅ</rt><rp>)</rp></ruby>, <ruby>怠惰<rp>(</rp><rt>たいだ</rt><rp>)</rp></ruby>, etc.). When you see that combination, expect a question about criticism or moral stance.

## Practice questions for をいいことに

<div class="prompts">
  <div class="prompt">
    <div class="prompt-num">1</div>
    <div class="prompt-text">
      Write a sentence where a student takes advantage of a substitute teacher’s lack of authority.
    </div>
    <div class="prompt-tag"><ruby>学校<rp>(</rp><rt>がっこう</rt><rp>)</rp></ruby></div>
  </div>
  <div class="prompt">
    <div class="prompt-num">2</div>
    <div class="prompt-text">
      Describe a situation where someone uses being “new” or inexperienced as an excuse to avoid responsibility, using をいいことに.
    </div>
    <div class="prompt-tag"><ruby>職場<rp>(</rp><rt>しょくば</rt><rp>)</rp></ruby></div>
  </div>
  <div class="prompt">
    <div class="prompt-num">3</div>
    <div class="prompt-text">
      Take the neutral sentence 「<ruby>雨<rp>(</rp><rt>あめ</rt><rp>)</rp></ruby>で<ruby>試合<rp>(</rp><rt>しあい</rt><rp>)</rp></ruby>が<ruby>中止<rp>(</rp><rt>ちゅうし</rt><rp>)</rp></ruby>になった。<ruby>家<rp>(</rp><rt>いえ</rt><rp>)</rp></ruby>で<ruby>勉強<rp>(</rp><rt>べんきょう</rt><rp>)</rp></ruby>した。」 and rewrite it twice: once with をいいことに (adding a negative spin) and once with を<ruby>幸い<rp>(</rp><rt>さいわい</rt><rp>)</rp></ruby>に (adding a positive spin). Explain the shift.
    </div>
    <div class="prompt-tag"><ruby>比較<rp>(</rp><rt>ひかく</rt><rp>)</rp></ruby></div>
  </div>
  <div class="prompt">
    <div class="prompt-num">4</div>
    <div class="prompt-text">
      Read this excerpt: “その<ruby>政治家<rp>(</rp><rt>せいじか</rt><rp>)</rp></ruby>は<ruby>混乱<rp>(</rp><rt>こんらん</rt><rp>)</rp></ruby>をいいことに、<ruby>私腹<rp>(</rp><rt>しふく</rt><rp>)</rp></ruby>を<ruby>肥やし<rp>(</rp><rt>こやし</rt><rp>)</rp></ruby>た。” What judgement does the author imply? How would the nuance change if <ruby>利用<rp>(</rp><rt>りよう</rt><rp>)</rp></ruby>して replaced をいいことに?
    </div>
    <div class="prompt-tag"><ruby>読解<rp>(</rp><rt>どっかい</rt><rp>)</rp></ruby></div>
  </div>
</div>

Keep your own sentences simple at first. Once the exploitative weight feels natural, add more context to make the speaker’s stance unmistakable.

## Learning path for をいいことに

<div class="path">
  <div class="path-step">
    <div class="step-num">1</div>
    <div class="step-body">Memorize the formation: <strong>Noun + をいいことに</strong>. Make a few mechanical drills with different nouns (<ruby>弱み<rp>(</rp><rt>よわみ</rt><rp>)</rp></ruby>、<ruby>忙し<rp>(</rp><rt>いそがし</rt><rp>)</rp></ruby>さ、<ruby>不在<rp>(</rp><rt>ふざい</rt><rp>)</rp></ruby>、<ruby>無知<rp>(</rp><rt>むち</rt><rp>)</rp></ruby>).</div>
  </div>
  <div class="path-step">
    <div class="step-num">2</div>
    <div class="step-body">Compare with <strong>を<ruby>幸い<rp>(</rp><rt>さいわい</rt><rp>)</rp></ruby>に</strong> and <strong>を<ruby>利用<rp>(</rp><rt>りよう</rt><rp>)</rp></ruby>して</strong>. Write one event described with all three and note how the speaker’s judgement changes.</div>
  </div>
  <div class="path-step">
    <div class="step-num">3</div>
    <div class="step-body">Read three authentic examples from news headlines or novels (search “をいいことに” on NHK or Yahoo). Classify each as negative, critical, or neutral. Pay attention to the verbs that follow (<ruby>盗む<rp>(</rp><rt>ぬすむ</rt><rp>)</rp></ruby>、<ruby>怠ける<rp>(</rp><rt>なまける</rt><rp>)</rp></ruby>、<ruby>騙す<rp>(</rp><rt>だます</rt><rp>)</rp></ruby>、etc.).</div>
  </div>
  <div class="path-step">
    <div class="step-num">4</div>
    <div class="step-body">Write a short opinion piece (100–150 characters) about a social issue, using をいいことに to criticise a particular behaviour. Then re-read it with a tutor or language partner for naturalness.</div>
  </div>
</div>

## Related grammar to review next

These patterns share the structure of noun + particle + こと/に, and they often appear in the same advanced reading passages. Understanding how they differ from をいいことに will sharpen your test performance.

- [を<ruby>踏まえ<rp>(</rp><rt>ふまえ</rt><rp>)</rp></ruby>て](/blog/n1-o-fumaete/) — *based on, in light of*; factual grounding, not exploitation.
- [を<ruby>経<rp>(</rp><rt>へ</rt><rp>)</rp></ruby>て](/blog/n1-o-hete/) — *through, after undergoing*; focuses on process, not advantage.
- [を<ruby>控え<rp>(</rp><rt>ひかえ</rt><rp>)</rp></ruby>て](/blog/n1-o-hikaete/) — *with ~ approaching, in anticipation of*; temporal/spatial.
- [を<ruby>顧み<rp>(</rp><rt>かえりみ</rt><rp>)</rp></ruby>ずも<ruby>顧み<rp>(</rp><rt>かえりみ</rt><rp>)</rp></ruby>ず](/blog/n1-o-kaerimizu-mo-kaerimizu/) — *without regard for, braving*; self-sacrifice, not selfish gain.

## Learn をいいことに with Hane

If you want to cement **をいいことに** alongside the related patterns above, Hane offers bite-sized, contextual practice that helps you internalize nuanced grammar.

Browse more lessons here:
- [All grammar lessons](/blog/)
- [JLPT N1 grammar lessons](/blog/n1/)