JLPT N1 6 min read Updated May 18, 2026 Grammar pattern

のやら / ものやら / ことやら

I wonder...; unsure; I don’t know ~

Learn のやら, ものやら, ことやら — JLPT N1 grammar for expressing wonder or uncertainty. Formation, nuance, examples, comparisons, and practice.

Meaning
I wonder...; unsure; I don’t know ~
Pattern
のやら / ものやら / ことやら
Register
JLPT grammar
JLPT
N1

のやら / ものやら / ことやら means I wonder…; unsure; I don’t know ~. It’s a JLPT N1 grammar pattern that wraps a question in uncertainty—you’re not asking for an answer; you’re acknowledging that you don’t know, often with a touch of resignation or literary flair.

This set appears mostly in written Japanese, old-fashioned speech, or self-directed musing. If you want to sound reflective or rhetorical rather than interrogative, these endings are precise tools to learn.

What does のやら / ものやら / ことやら mean?

Use のやら / ものやら / ことやら when you want to express that you wonder about something — not to get a reply, but to voice your own uncertainty. The three endings differ in what type of thing you’re wondering about:

  • のやら — for verbs and adjectives, asking “I wonder what / how …” (abstract, general wonder)
  • ものやら — for concrete objects: “I wonder what thing …”
  • ことやら — for abstract matters or events: “I wonder what affair …”

Natural English equivalents include “I wonder…”, “I’m not sure…”, “who knows…”, or “I have no idea…” — but the best match depends on sentence tone.

How to form のやら / ものやら / ことやら

The pattern always ends the sentence (or appears as an embedded question). It follows a wh-question word plus the phrase that makes the question, capped by the appropriate yara ending.

Question word [plain form] のやら
Question word Noun の / という ものやら / ことやら

Examples of common chunks:

  • どうしたのやら
  • どこに置い(おい)たのやら
  • (だれ)のものやら
  • (なん)のことやら
  • いつのことやら

When the question word itself is the subject (e.g., (なん)起き(おき)た), you still place the appropriate yara after the whole phrase: (なん)起き(おき)たのやら.

When is のやら / ものやら / ことやら used?

Use these endings in situations like:

  • talking to yourself, or writing a reflective diary entry
  • expressing that you genuinely don’t know something and feel it may stay unknown
  • giving a rhetorical flourish in a literary, old-fashioned, or formal style

Tone and register:

  • formal to archaic; heavy in novels, essays, and set phrases
  • rarely used in everyday conversation (そこでは「かね」「だろうね」などに置き換わる(おきかわる))
  • appears on JLPT N1 reading sections and in advanced comprehension

のやら / ものやら / ことやら example sentences

なにはなったのやら、けっきょくなにまらなかった。
I wonder what they talked about; in the end nothing was decided.
のやらabstract result
げんかんわすれたかさは、だれのものやら。
The umbrella left behind at the entrance — I wonder whose it is.
ものやらconcrete object
あたらしいせいさくがどうなることやら、そうもつきません。
I have no idea what will become of the new policy; I can't even guess.
ことやらabstract event
いつまでこのあめつづくのやら。
I wonder how long this rain will continue.
のやらrhetorical
かれ本当ほんとういたかったのはなにのことやら。
I wonder what he really wanted to say — I have no clue.
ことやらabstract meaning
こんなむずかしいもんだい、どういたものやら。
How on earth do you solve such a difficult problem? (I wonder.)
ものやらmethod, concrete solution
がみしたのはいいけれど、とどいたかどうか、なんへんもないので、まれたものやら。
I sent the letter, but with no reply at all, I wonder if it was even read.
ものやらresult unknown
いつになったらたびられることやら。
I wonder when I’ll finally be able to go on that trip.
ことやらabstract future

After each sentence, ask: what kind of uncertainty — abstract action, concrete object, or abstract situation? The answer tells you which yara fits.

Nuance of のやら / ものやら / ことやら

The core nuance is self-directed uncertainty, often with a resigned or poetic tone.

This is not a pattern you use to ask someone a real question; it’s for expressing that you don’t know. The feeling can be:

  • mild bewilderment (“どうしたものかしら” softened)
  • gentle lament (“いつまで続く(つづく)のやら”)
  • rhetorical acceptance that you may never find out

In literary works, it adds a layer of introspection. In speech, it can sound old-fashioned — like a character from a historical drama or an elderly person talking to themselves. For everyday “I wonder,” you’d more likely use 〜かな or 〜だろう.

💡
Context hint: When you see a question word followed by a plain clause and のやら/ものやら/ことやら, treat the whole phrase as a single thought, not as three separate grammar points. The choice between の, もの, こと depends on what exactly you’re wondering about — an action/quality, a physical object, or a situation/event.

のやら / ものやら / ことやら vs だろうか

Both patterns express wonder, but they have different tones and uses.

のやら / ものやら / ことやら
self-addressed, literary, no expectation of an answer
When you muse to yourself or write reflectively
どこに行っ(いっ)たのやら。
I wonder where (he) went. (rhetorical, resigned)
vs
だろうか
real question or speculation, can be a genuine inquiry
When you are actually wondering and might seek an answer
どこに行っ(いっ)たのだろうか。
Where could (he) have gone? (more likely to trigger a search)

Both can appear in writing, but だろうか is neutral whereas のやら carries an air of “who knows?” or “I’ve given up guessing.” If you say (なん)のものやら out loud, you’ll sound like you’re quoting a period drama.

Common mistakes with のやら / ものやら / ことやら

どこへ行っ(いっ)ものやら、すぐ探し(さがし)なさい。
どこへ行っ(いっ)のだろうか、すぐ探し(さがし)なさい。
Using ものやら as a direct question to another person sounds unnatural — you’re ordering someone to search, so you’re not musing.
(なん)のものやら、これは(なん)ですか?
これは(なん)ですか?
(なん)のものやら already means “I wonder what this is.” Piling on ですか creates a contradiction — you’re both wondering to yourself and asking someone.
やら~やらの用法(ようほう)混同(こんどう)して「(ほん)やらノートやら」の並列(へいれつ)を「(ほん)のやら」としてしまう
(ほん)やらノートやら(and such)と (なん)(ほん)やら(I wonder what book)は(べつ)文型(ぶんけい)混ぜ(まぜ)ない。
The やら~やら listing pattern (like とか~とか) is entirely different. Only the sentence-ending forms covered here express wonder.

A good check: if you could replace the ending with 〜かね(古風(こふう)) or 〜ものか(though different nuance) and the sentence still feels self-musing, you’re on the right track.

Is のやら / ものやら / ことやら on the JLPT?

N1
Yes. **のやら / ものやら / ことやら** is classified as **JLPT N1** grammar.

On the test, you’ll mostly encounter it in:

  • Reading — literary passages, essays, or letters where the writer muses
  • Grammar — choosing the correct ending among similar-looking options (のやら vs. のことか vs. のきわみ etc.)
  • Listening — rare, but if it appears it signals an old-fashioned or formal character

Because the three variants (の/もの/こと) are tied to noun categories, N1 questions often test whether you recognize which fits the object of wonder. Study with example sentences that clearly show the type of thing being wondered about.

Practice questions for のやら / ものやら / ことやら

1
Write a sentence using のやら to express that you don’t know when something will end. Use an example from your daily life (e.g., a long meeting, a rainy week).
のやら
2
You find a mysterious key. Describe the situation with ものやら, wondering what it’s for.
ものやら
3
Pick a news headline and rephrase it as if you’re pondering the outcome using ことやら.
ことやら
4
Transform a direct question (e.g., “何時(なんじ)着く(つく)?”) into a self-musing sentence with the appropriate yara. How does the nuance change?
transformation
5
Compare のやら and だろうか by writing the same situation in two ways and noting the difference in tone.
compare

Keep initial sentences simple. Once the structure feels natural, layer on more context so the resigned or poetic nuance shines through.

Learning path for のやら / ものやら / ことやら

1
Memorise the attachment rules: question word + plain clause + のやら (for verbs/adjectives) or + もの/ことやら (for nouns, with の or という).
2
Read examples aloud until the rhythm feels natural. Note how the yara ending drops the intonation — as if sighing.
3
Contrast with だろうか and かな to internalize the “self-musing, not asking” nuance. Write the same scene in three registers: casual (かな), standard (だろうか), literary (のやら).
4
Sort a list of wonder-expressions by what they wonder about (action, object, event) and test yourself on choosing の, もの, or こと correctly.
5
Incorporate のやら/ものやら/ことやら into a short diary entry or fictional internal monologue. Check whether the tone matches the rest of the text (does it feel literary? detached?).
  • 至り(いたり) — also an N1 sentence-ending pattern, but expresses the “utmost” of an emotion rather than wonder
  • 極み(きわみ) — similar in form (の + noun ending), used to mean “the height of”
  • のなんのって — an expressive pattern conveying the degree of something (“too much to describe”), useful alongside yara for varied rhetoric
  • やら~やら — the parallel listing pattern that is often confused with these sentence-enders; seeing them side-by-side helps you keep them apart

Learn のやら / ものやら / ことやら with Hane

If you want to review のやら / ものやら / ことやら together with the related patterns above, Hane helps you practice Japanese in short, focused sessions.

Browse more lessons here:

FAQ about のやら / ものやら / ことやら

What does のやら / ものやら / ことやら mean in Japanese?

のやら / ものやら / ことやら means “I wonder...; unsure; I don’t know ~” in Japanese. It is an N1 grammar point, and this lesson explains its formation, nuance, example sentences, common mistakes, and similar grammar.

Is のやら / ものやら / ことやら on the JLPT?

のやら / ものやら / ことやら is taught as N1 Japanese grammar in Hane's grammar lesson archive. Review it with examples, usage notes, and related N1 patterns.

How should I practice のやら / ものやら / ことやら?

Read several example sentences, identify the form before and after のやら / ものやら / ことやら, then make your own short sentences and compare it with nearby grammar points.

Practice this with Hane
Drill のやら / ものやら / ことやら until it’s automatic.

Short, focused iOS sessions for grammar, kanji, vocabulary, reading, and JLPT review. Use this lesson with the JLPT prep app and the Japanese learning app overview.

Get the TestFlight app