JLPT N1 6 min read Updated May 18, 2026 Grammar pattern

案の定

just as one thought; as usual; sure enough

Learn how to use 案の定, a JLPT N1 Japanese grammar point meaning just as one thought, with structure, nuance, examples, mistakes, and comparisons.

Meaning
just as one thought; as usual; sure enough
Pattern
案の定
Register
JLPT grammar
JLPT
N1

案の定(あんのじょう) means just as one thought; as usual; sure enough. It is a JLPT N1 Japanese grammar pattern used to express that something happened exactly as you had predicted, often with a sigh of confirmation or a hint of disappointment.

This grammar point almost always appears at the start of a sentence or clause, setting the tone for what follows. If you want to say “I knew it would turn out like this” or “sure enough, it happened”, 案の定(あんのじょう) is a direct, natural way to say it — and it shows up in conversation, narratives, and JLPT N1 reading.

What does 案の定(あんのじょう) mean?

Use 案の定(あんのじょう) when you want to express that a result matches what you had already imagined or feared. It carries the flavor of “just as I thought” — not surprise, but a kind of expected inevitability.

Natural translations include:

  • just as one thought; as expected; sure enough; as usual

The best translation depends on the sentence. Listen for the speaker’s tone. If there’s a light sigh or a “there it is” feeling, 案の定(あんのじょう) fits.

How to form 案の定(あんのじょう)

案の定(あんのじょう) is a set adverbial phrase. It doesn’t conjugate, and it doesn’t attach to any word. You place it at the beginning of a clause or sentence, then follow with the outcome.

案の定(あんのじょう) + sentence

Common patterns:

  • 案の定(あんのじょう) った。 (Sure enough, it rained.)
  • 案の定(あんのじょう)遅刻した。 (As usual, he was late.)
  • 予想していたが、**案の定(あんのじょう)**だった。 (I expected it, and sure enough, that’s how it was.)

You can also end a sentence with 案の定(あんのじょう) / 案の定(あんのじょう)です to sum up: “That’s exactly as I thought.”

When is 案の定(あんのじょう) used?

Use 案の定(あんのじょう) in situations like:

  • confirming a suspicion or fear that you held silently
  • describing a recurring, predictable behavior (often negative)
  • narrating a sequence of events where the outcome was inevitable

Tone and register:

  • conversational, narrative; works in both casual and polite speech
  • can sound a bit resigned, “I saw it coming”
  • common in essays, novels, daily chat, and JLPT N1 reading passages

When you say 案の定(あんのじょう), you are letting the listener know: “I already had this scenario in mind, and here it is.”

案の定(あんのじょう) example sentences

天気予報たって、案の定(あんのじょう)午後から大雨になった。
The weather forecast turned out right; sure enough, heavy rain started in the afternoon.
prediction confirmed
約束れるんじゃないかとっていたら、案の定(あんのじょう)れていた。
I had a feeling he might forget our promise, and sure enough, he had.
disappointment
昨日徹夜したから、案の定(あんのじょう)今日一日中眠かった。
I pulled an all-nighter yesterday, so naturally I was sleepy all day today — just as I expected.
predictable result
彼女るわけがないとっていたら、案の定(あんのじょう)逆切れされた。
I knew she’d never apologize, and sure enough, she turned it around and got angry at me.
negative expectation
毎年この時期むとわかっていたが、案の定(あんのじょう)観光地でいっぱいだった。
I knew this time of year would be crowded, and sure enough, the sightseeing spot was packed.
general knowledge confirmed

After each sentence, notice the setup: the speaker already had an expectation. Then 案の定(あんのじょう) introduces the reality that exactly matches it.

Nuance of 案の定(あんのじょう)

The key nuance is a private expectation becomes reality — often with a sigh. You aren’t surprised; you are vindicated.

This is different from simply stating “as expected” in a neutral way. 案の定(あんのじょう) often carries a subtle emotional layer:

  • Resignation: “I knew this would happen. Here we go again.”
  • Confirmation: “See? I was right.”
  • A trace of complaint: “As usual, things went the way they always do.”

Because of this, it fits perfectly with stories about someone’s bad habits, forecasts that pan out, or times when you just had a hunch.

案の定(あんのじょう) vs やはり

Both 案の定(あんのじょう) and やはり can be translated “as expected,” but they feel different.

案の定(あんのじょう)
just as I thought — confirming a specific private prediction
Used when you had a clear image in mind and the reality matches it exactly. Often carries a resigned or “I knew it” tone.
案の定電車れた。
Sure enough, the train was delayed. (I had a feeling it would be.)
やはり
after all; as I thought — reaffirming something you considered likely
More flexible. You might use it even when you weren’t completely sure, or to say “in the end, it turned out as expected.” Doesn’t always carry the same emotional sigh.
電車やはり遅れた。
The train was late, after all. (It’s the same old story.)

If you want to emphasize “I was totally right about this particular thing,” go with 案の定(あんのじょう). If you want a softer “it ended up as you’d expect,” やはり is safer.

Common mistakes with 案の定(あんのじょう)

案の定(あんのじょう)くじがたった!
やはりくじがたった!
Using 案の定(あんのじょう) for a happy surprise feels odd because the word assumes you already knew the outcome. Use やはり or 予想(よそう)通り(とおり) for positive confirmations.
案の定(あんのじょう)遅刻した。
案の定(あんのじょう)遅刻した。
案の定(あんのじょう) almost always stands at the head of a clause. Slipping it into the middle of a sentence makes it sound unnatural.

A helpful check: if you can replace your English “as expected” with “sure enough” or “just as I knew she would,” 案の定(あんのじょう) is probably right. If not, choose a less specific phrase.

Is 案の定(あんのじょう) on the JLPT?

Yes. 案の定(あんのじょう) is a standard JLPT N1 grammar point.

N1

At the N1 level, you are expected to understand subtle adverbial expressions that set the tone for a whole sentence. 案の定(あんのじょう) often appears in reading comprehension, especially in passages where a character’s prediction comes true.

  • Tested in reading: yes
  • Tested in listening: occasionally (tone of voice)
  • Tested in grammar/vocabulary sections: common, often as a meaning-in-context question

Practice questions for 案の定(あんのじょう)

1
Think of a time you predicted a friend’s behavior. Describe it using 案の定(あんのじょう).
2
Write two versions of the same event: one with 案の定(あんのじょう) and one with やはり. Explain how the nuance shifts.
3
Read a short news article and imagine the journalist’s reaction to the outcome. Insert 案の定(あんのじょう) in a summary sentence.

Keep your sentences simple at first. Once the positioning feels automatic, try adding a preceding context — the moment you formed the prediction — before the 案の定(あんのじょう) clause.

Learning path for 案の定(あんのじょう)

1
Memorize the fixed phrase and its position: at the very start of the result clause. Say aloud a few model sentences.
2
Compare with やはり. Write three pairs of situations where only one feels natural. Feel the difference in tone.
3
Practice listening: in dramas or anime, catch when a character says 案の定(あんのじょう). Notice the sigh that often comes with it.
4
Produce: tell a friend a short story about a recent incident that “went exactly as you expected.” Let the grammar carry the punch.

These patterns share a sense of expectation, inevitability, or deliberate stance — key concepts that come up with 案の定(あんのじょう).

Learn 案の定(あんのじょう) with Hane

If you want to practice 案の定(あんのじょう) alongside these related expressions, Hane helps you drill Japanese grammar with short, focused sessions. It’s built for learners who want to move from recognition to real use.

Browse more lessons here:

FAQ about 案の定

What does 案の定 mean in Japanese?

案の定 means “just as one thought; as usual; sure enough” in Japanese. It is an N1 grammar point, and this lesson explains its formation, nuance, example sentences, common mistakes, and similar grammar.

Is 案の定 on the JLPT?

案の定 is taught as N1 Japanese grammar in Hane's grammar lesson archive. Review it with examples, usage notes, and related N1 patterns.

How should I practice 案の定?

Read several example sentences, identify the form before and after 案の定, then make your own short sentences and compare it with nearby grammar points.

Practice this with Hane
Drill 案の定 until it’s automatic.

Short, focused iOS sessions for grammar, kanji, vocabulary, reading, and JLPT review. Use this lesson with the JLPT prep app and the Japanese learning app overview.

Get the TestFlight app