JLPT N1 6 min read Updated May 18, 2026 Grammar pattern

に照らして

according to; in view of; in light of ~

Learn how to use に照らして (NI TERASHITE), a JLPT N1 grammar point meaning 'according to; in view of; in light of ~', with formation, examples, comparisons, and practice.

Meaning
according to; in view of; in light of ~
Pattern
に照らして
Register
JLPT grammar
JLPT
N1

照らし(てらし) means according to; in view of; in light of ~. It is a JLPT N1 Japanese grammar pattern used to express that a judgement, decision, or action is made in accordance with a particular standard, principle, rule, or criterion.

This grammar point often appears in formal writing, official statements, essays, and news reports. If you want to express that a decision is measured against an abstract standard, 照らし(てらし) is a precise pattern that adds a layer of objective reasoning to your Japanese.

In Japanese, 照らし(てらし) expresses that a judgement or action is made in light of a particular standard, principle, or rule — not just a casual opinion.

What does に照らし(てらし)て mean?

Use 照らし(てらし) when you want to express that something is judged, decided, or evaluated with a specific standard, principle, or criterion in mind. The reference point is not a fact or data as in “based on”, but an abstract yardstick.

Natural translations include:

  • in light of ~
  • according to ~ (with a nuance of objective standard)
  • in view of ~

The register is neutral to formal, and it is used more often in writing and prepared speech than in casual conversation.

How to form に照らし(てらし)

Noun + 照らし(てらし)

The noun before に照らし(てらし)て represents the standard or principle. It is usually an abstract noun like 法律(ほうりつ) (law), 規則(きそく) (rule), 倫理(りんり) (ethics), 基準(きじゅん) (standard), or 実績(じっせき) (track record).

In written Japanese you may also see the shortened form 照らし(てらし) when connecting two clauses, but に照らし(てらし)て is the canonical form tested on the JLPT.

When is に照らし(てらし)て used?

Use 照らし(てらし) in situations like:

  • evaluating an action or decision against formal rules (laws, company policies, regulations)
  • making a judgement based on abstract principles (ethics, philosophy, guidelines)
  • stating that a result is natural or expected in light of someone’s past performance or achievements
  • formal or official announcements, editorials, and reports

Tone and register:

  • formal, often found in written Japanese and business contexts
  • carries an objective, evaluative stance — the speaker is applying a standard, not expressing personal whim
  • typical in JLPT N1 reading sections, especially passages about social issues or business ethics

照らし(てらし)て example sentences

法律ほうりつらして判断はんだんする。
We will decide in light of the law.
legal / formal written
会社かいしゃ規則きそくらして、それはみとめられない。
In light of the company’s rules, that cannot be approved.
business / formal
これまでの実績じっせきらして、かれ昇進しょうしん当然とうぜんだ。
In light of his track record, his promotion is only natural.
evaluative
倫理りんりらして、その行動こうどうゆるされない。
Ethically speaking, that action is unacceptable.
formal / ethical judgement
現状げんじょうらしてかんがえると、計画けいかく見直みなおしが必要ひつようだ。
Thinking about it in light of the current situation, the plan needs to be reviewed.
business / neutral
学校がっこう理念りねんらし、教育きょういく方針ほうしんめる。
We decide the educational policy in light of the school’s philosophy.
written / official

After reading each sentence, ask what standard is being applied. Is it law, company rules, past performance, ethics? That makes the pattern easier to remember than a one-word English translation.

Nuance of に照らし(てらし)

The key nuance is an objective standard, principle, or rule serves as the yardstick for judgement. This gives the speaker’s statement an air of impartiality — you are not saying “I think”, but “the standard says”.

This matters because learners often translate に照らし(てらし)て as simply “according to”, but that misses the implied weight of the reference point. The pattern carries an expectation that the standard is widely accepted or authoritative.

💡
When you use に照らし(てらし)て, imagine you are holding up a measuring stick. The outcome is what the stick says, not your personal feeling.

照らし(てらし)て vs に基づい(もとづい)

Both 照らし(てらし) and 基づい(もとづい) can be translated as “based on” or “according to”, but the nature of the reference is different.

照らし(てらし)
Reference is a standard, principle, or ideal
Use when judging against an abstract yardstick
法律(ほうりつ)照らし(てらし)判断(はんだん)する。
Decide in light of the law.
VS
基づい(もとづい)
Reference is concrete facts, data, or evidence
Use when an action follows from factual grounds
データに基づい(もとづい)判断(はんだん)する。
Decide based on the data.

If both translations seem possible, check whether the noun is an abstract standard (law, principle, rule) or a concrete source (data, report, results). The former favours に照らし(てらし)て, the latter に基づい(もとづい)て.

Common mistakes with に照らし(てらし)

天気予報(てんきよほう)照らし(てらし)(かさ)持っ(もっ)ていく。
天気予報(てんきよほう)基づい(もとづい)(かさ)持っ(もっ)ていく。
A weather forecast is factual data, not an abstract standard.
(かれ)言う(いう)ことに照らし(てらし)決め(きめ)た。
(かれ)言う(いう)ことに従っ(したがっ)決め(きめ)た。
Following someone’s words requires に従っ(したがっ)て; に照らし(てらし)て demands an overarching principle.
事実(じじつ)照らし(てらし)考える(かんがえる)
事実(じじつ)基づい(もとづい)考える(かんがえる)
Again, a mere fact is not a standard; “事実(じじつ)” calls for に基づい(もとづい)て.

A helpful practice method is to write one sentence with 照らし(てらし), then rewrite it with 基づい(もとづい). If the nuance changes from abstract standard to factual basis, you’ve used the right pattern.

Is に照らし(てらし)て on the JLPT?

N1

照らし(てらし) is firmly a JLPT N1 grammar point. It appears less frequently than N2 staples, but it is tested in the reading section — especially passages dealing with law, ethics, or institutional rules.

On the test you should be able to:

  • recognize に照らし(てらし)て in a formal text and understand that a standard is being applied
  • choose the correct noun to place before it (an abstract concept, not a concrete thing)
  • distinguish it from patterns like に基づい(もとづい)て or によって in multiple‑choice questions

For test preparation, study に照らし(てらし)て in full sentences taken from editorials or business sections of news sites. JLPT questions often test whether you understand the surrounding context, not just the dictionary meaning.

Practice questions for に照らし(てらし)

1
Use に照らし(てらし)て to explain why a certain behaviour is not allowed at your workplace. Think of a company rule or ethical guideline as the standard.
formal / workplace
2
Write a sentence where a promotion decision is justified by the candidate’s past track record. Use に照らし(てらし)て.
evaluative
3
Compare に照らし(てらし)て and に基づい(もとづい)て by creating a pair of examples with the same verb. Explain why one noun takes に照らし(てらし)て and the other takes に基づい(もとづい)て.
comparison
4
Imagine you are the head of a committee. Announce a policy change and justify it に照らし(てらし)て the committee’s founding principles.
formal announcement

Keep your first sentences simple. Once the structure feels natural, add more context so the objective standard becomes clear.

Learning path for に照らし(てらし)

To learn 照らし(てらし) efficiently, start with its formation, then build awareness of its abstract-standard requirement, and finally produce your own examples.

1
Master the form. Confirm you can attach に照らし(てらし)て to common abstract nouns: 法律(ほうりつ), 規則(きそく), 基準(きじゅん), 倫理(りんり). Write ten nouns and check they all express a standard, not a fact.
2
Distinguish に照らし(てらし)て from に基づい(もとづい)て. Write five sentence pairs where the verb stays the same but the noun switches between a standard and a data source. Observe how the nuance shifts.
3
Read for exposure. Find news articles or company statements that contain に照らし(てらし)て. Underline the noun before it and summarise what standard is being applied.
4
Create original scenarios. Write three sentences about real-life decisions (at work, in a club, in a family) that are measured against a rule or principle. Have a tutor or language partner check them.
  • — because the particle に itself marks a reference point; seeing it in simpler contexts helps you understand the abstract targeting in に照らし(てらし)て.
  • (あたい)する — because it also evaluates something against a standard, but focuses on worthiness rather than procedural judgement.
  • にあって — because it sets a situational frame or condition, often acting as a background for a judgement similar to those made に照らし(てらし)て.
  • にひきかえ — because it contrasts with a standard or expectation, a natural next step once you are comfortable evaluating something against a principle.

Learn に照らし(てらし)て with Hane

If you want to review 照らし(てらし) together with the related patterns above, Hane helps you practise Japanese in short, focused sessions.

Browse more lessons here:

FAQ about に照らして

What does に照らして mean in Japanese?

に照らして means “according to; in view of; in light of ~” in Japanese. It is an N1 grammar point, and this lesson explains its formation, nuance, example sentences, common mistakes, and similar grammar.

Is に照らして on the JLPT?

に照らして is taught as N1 Japanese grammar in Hane's grammar lesson archive. Review it with examples, usage notes, and related N1 patterns.

How should I practice に照らして?

Read several example sentences, identify the form before and after に照らして, then make your own short sentences and compare it with nearby grammar points.

Practice this with Hane
Drill に照らして until it’s automatic.

Short, focused iOS sessions for grammar, kanji, vocabulary, reading, and JLPT review. Use this lesson with the JLPT prep app and the Japanese learning app overview.

Get the TestFlight app